Keine exakte Übersetzung gefunden für كاتب قانوني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch كاتب قانوني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'est la raison pour laquelle chaque juge a besoin d'un assistant permanent.
    وهذا العمل يوضح سبب استمرار الحاجة لأن يكون لكل قاضٍ كاتب قانوني.
  • 1970-1971 Fonctionnaire de section, assistant juridique de Dhanedra Bahadur Singh, membre de la Cour suprême, Katmandou (Népal)
    1970-1971: موظف قسم (كاتب قانوني للقاضي دهانيدرا باهادور سينـغ) (السيد) بالمحكمة العليا بكاتماندو، نيبال
  • Au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, au Tribunal pénal international pour le Rwanda, ainsi, d'ailleurs, qu'à la Cour pénale internationale, laquelle commence seulement ses travaux, un juriste adjoint est affecté à chacun des juges.
    فكل قاضٍ في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية، التي بدأت عملها مؤخرا، يساعده كاتب قانوني.
  • Il n'en demeure pas moins que, compte tenu de l'accroissement du nombre d'affaires dans lesquelles les faits sont nombreux et complexes, et de l'importance accrue de la recherche, de l'analyse et de l'appréciation de sources d'information diverses, chacun d'entre nous a besoin de l'assistance d'un juriste adjoint.
    لكن يبقى كل منا بحاجة إلى كاتب قانوني، نظراً لزيادة عدد القضايا التي تنطوي على عدد كبير من الوقائع، وازدياد أهمية البحث وتقييم مواد متنوعة.
  • L'Assemblée se souviendra que, l'an dernier, j'ai également appelé son attention sur l'une des demandes de crédit de la Cour pour 2008-2009 : celle concernant la création de neuf postes de juriste adjoint de première classe (P-2), qui permettrait de faire bénéficier chaque membre de la Cour de l'assistance d'un juriste adjoint, question qui avait été soulevée pour la première fois par le Président Schwebel il y a neuf ans.
    وتتذكر الجمعية أنني في العام الماضي، سلطت الضوء أيضا على مسألة واحدة في طلب ميزانية المحكمة الدولية للفترة 2008-2009: ألا وهو طلب تسعة كتبة قانونيين بدرجة ف-2، مما سيمكننا من تخصيص كاتب قانوني واحد لكل عضو من أعضاء المحكمة - وهو طلب تقدم به لأول مرة الرئيس شويبيل قبل تسع سنوات.
  • L'État partie explique que le paragraphe 1 de l'article 30 de la loi no 182/1993 sur la Cour constitutionnelle dispose que les personnes physiques et morales en tant que parties ou parties soumises à une injonction prenant part à la procédure devant la Cour constitutionnelle sont représentées par un avocat généraliste ou spécialisé dans le droit commercial ou un notaire.
    (4) توضح الدولة الطرف أن البند الفرعي 1 من البند 30 من القانون رقم 182/1993 المتعلق بالمحكمة الدستورية ينص على أن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بوصفهم أطرافاً أو أطرافاً مفروضين في إجراءات أمام المحكمة الدستورية، يمثلهم محام أو وكيل قانوني أو كاتب عدل.